Roman in versen

De rapen zijn gaar! In mijn vorige stukje noemde ik Jevgeni Onegin van Aleksandr Poesjkin per ongeluk een “gedicht”. Dat hebben we geweten. De redactie is overstelpt met talloze boze brieven en e-mails van Russen en Ruslandkenners die zich gekrenkt voelen en op het diepst van hun ziel getrapt zijn. Jevgeni Onegin is natuurlijk helemaal geen “gedicht”, maar een “roman in verzen” (roman v stichach).

Zelf heb ik dit verschil nooit zo begrepen, maar voor de 150 miljoen koppen tellende bevolking van Rusland is dit blijkbaar een verschil tussen dag en nacht. In literair Rusland kun je maar één grotere fout maken: dat is de roman “Dode zielen” van Gogol een “roman” noemen, en niet een “poëma”.