Rubasjka (Het overhemd) – Jevgeni Grisjkovets

Liefhebbers van de Russische literatuur grijpen meestal terug naar de negentiende eeuw. Terecht, want er is in die tijd veel moois geschreven. Ook de Sovjetliteratuur kent zijn onomstotelijke hoogtepunten. Sinds het ineenstorten van de Sovjet-Unie is het echter behelpen. Slappe kopieën van Gogol, talloze detectives en regelrechte pornografie domineren nu het literaire landschap. En toen verscheen opeens Rubasjka (Het overhemd) van Jevgeni Grisjkovets.

Grisjkovets is in Moskou en omstreken vooral bekend als toneelschrijver en acteur. Rubasjka is zijn eerste roman. Het speelt zich af op één dag in Moskou. De hoofdpersoon is een architect van een jaar of 35. Hij is smoorverliefd op een jongedame en breekt zijn hoofd over de vraag hoe hij het beste met haar kan aanleggen. De dag begint ermee dat hij naar het vliegveld rijdt om een oude vriend van vroeger op te halen. Die komt een aantal dagen in Moskou op bezoek. Hoewel de twee boezemvrienden zijn, komt deze visite uiterst ongelegen.

Rubashka - Grisjkovets

“Maar Max kwam nu op een volkomen verkeerd moment. Op zo’n verkeerd moment, als alleen een oude vriend kan komen die ontzettend ver weg woont, en waarop je oprecht hebt gewacht, maar als hij dan komt… is het altijd op een verkeerd moment. En een paar dagen ben je hoe dan ook aan hem kwijt. In de zin van: zeg al je afspraken af, met wie dan ook, en bereid je voor op veel praten, lachen, drinken, eten, en weer drinken… en praten. Van slapen komt een paar dagen natuurlijk niets terecht… Maar dat is allemaal prima… het is gewoon op een verkeerd moment. Volkomen! En deze keer al helemaal… Want ik ben verliefd. Heel erg! Heel heel erg. Zoals ik nog nooit verliefd geweest ben. Nooit!
    Dus kwam Max op EEN VERKEERD MOMENT!!!”

Desondanks haalt de ik-figuur zijn vriend op en brengt zoveel mogelijk de dag met hem door. Ondertussen probeert hij contact te leggen met Haar.

Rubasjka is vlot geschreven. Zo vlot dat ik mij nauwelijks kon voorstellen dat dit een Russisch boek was. Het hele boek is in een zo perfecte weergave van de Russische spreektaal geschreven, dat het lijkt alsof een goede vriend je op een avond bij een fles wodka een spannend verhaal uit zijn leven vertelt.

Rubasjka leest prettig en het geeft een aardig beeld van het hedendaagse Moskou. Het moet zo gauw mogelijk in het Nederlands vertaald worden. Voor 2000 euro wil ik dat zelf eventueel ook wel doen.

    » Rubasjka – Jevgeni Grisjkovets
    » Jevgeni Grisjkovets